Paroles, Paroles
A.Delon (남자) :
C´est étrange,
이상해
je n´sais pas ce qui m´arrive ce soir,
난 오늘밤에 무슨 일이 내게 일어나는지 모르겠어.
Je te regarde comme pour la première fois.
나는 너를 처음인 것처럼 보고 있어.
Dalida (여자) :
Encore des mots toujours des mots les mêmes mots
아직도 말들, 언제나 말들, 같은 말들
Je n´sais plus comment te dire,
나는 더 이상 어떻게 너에게 말할지 모르겠어.
Rien que des mots
말뿐이야.
Mais tu es cette belle histoire d´amour...
que je ne cesserai jamais de lire.
그러나 너는 이 아름다운 사랑 이야기야... 내가 결코 읽기를 그치지 않을.
Des mots faciles des mots fragiles
C´était trop beau
쉬운 말들, 깨지기 쉬운 말들(허술한 말들)
그건 너무 아름다왔어.
Tu es d´hier et de demain
너는 어제이고 내일이야.
Bien trop beau
너무 아름다와.
De toujours ma seule vérité.
언제나 내 유일한 진실.
Mais c´est fini le temps des rêves
Les souvenirs se fanent aussi
quand on les oublie
그러나 꿈들의 시간은 끝났어.
추억들 또한 사라져 가
사람들이 추억을 잊을 때.
Tu es comme le vent qui fait chanter les violons
et emporte au loin le parfum des roses.
너는 바이올린을 노래하게 하는 바람과 같고
장미의 향기를 멀리 갖고 간다.
Caramels, bonbons et chocolats
카라멜, 봉봉(사탕) 그리고 쇼콜라(초콜렛).
Par moments, je ne te comprends pas.
때때로, 나는 너를 이해 못하겠어.
Merci, pas pour moi
Mais tu peux bien les offrir à une autre qui aime le vent et le parfum des roses
고마와, 나를 위해서는 아니지만.
너는 바람과 장미 향기를 사랑하는 다른 누군가에게 그것들을 주는 것이 나을 거야.
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur
난, 달콤한 것을 입힌 부드러운 말들은 내 입 위에는 오지만 결코 내 가슴에는 오지 않아.
Une parole encore.
아직 한 마디를.
Paroles, paroles, paroles
말, 말, 말.
Ecoute-moi.
내 말을 들어 봐.
Paroles, paroles, paroles
말, 말, 말.
Je t´en prie.
제발(Please).
Paroles, paroles, paroles
말, 말, 말.
Je te jure.
너에게 맹세하겠어.
Paroles, paroles, paroles, paroles, paroles, encore des paroles que tu sèmes au vent
말, 말, 말, 말, 말들의 반복, 네가 바람에 흩날리는.
Voilà mon destin te parler, te parler comme la première fois.
여기에 내 운명이 있어, 처음인 것처럼 너에게 말하는 것.
Encore des mots toujours des mots les mêmes mots
여전히 말, 언제나 말, 같은 말
Comme j'aimerais que tu me comprennes
네가 나를 이해하면 정말 좋겠어.
Rien que des mots
말뿐.
Que tu m'écoutes au moins une fois
네가 한 번만이라도 내 말을 듣기를.
Des mots magiques, des mots tactiques qui sonnent faux
마법 같은 말들, 전술적인 말들, 거짓 같은.
Tu es mon rêve défendu
너는 나의 금지된 꿈이다.
Oui tellement faux
그래 그렇게 거짓.
Mon seul tourment et mon unique espérance
나의 유일한 고통이며 내 유일한 소망
Rien ne t'arrête quand tu commences
아무 것도 너를 잡지 않아, 네가 시작할 때는.
Si tu savais comme j'ai envie d'un peu de silence
내가 얼마나 약간의 침묵을 부러워하는지 네가 안다면.
Tu es pour moi la seule musique qui fait danser les étoiles sur les dunes
너는 내게 유일한 음악이다, 모래언덕 위에서 별들이 춤추게 하는.
Caramels, bonbons et chocolats
카라멜, 봉봉 그리고 쇼콜라.
Si tu n'existais pas déjà, je t'inventerais
네가 아직도 존재하지 않았다면, 내가 너를 만들었을 것이다.
Merci pas pour moi, mais tu peux bien les offrir à une autre qui aime les étoiles sur les dunes
Moi, les mots tendres enrobés de douceur se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur
고마와, 나를 위해서는 아니지만, 너는 모래언덕 위에 있는 별들을 사랑하는 다른 누군가에게 그것들을 주는것이 나을 거야.
Encore un mot, juste une parole
아직 한 마디, 단 한 마디 말.
Paroles, paroles, paroles
말, 말, 말
Ecoute-moi
내 말을 들어 봐.
Paroles, paroles, paroles
말, 말, 말
Je t'en prie
제발(Please).
Paroles, paroles, paroles
말, 말, 말
Je te jure
나는 너에게 맹세해.
Paroles, paroles, paroles, paroles, paroles, encore des paroles que tu sèmes au vent
말, 말, 말, 말, 말, 여전히 말, 네가 바람에 흩뿌리는.
Que tu es belle
네가 아름답다는 것을.
Paroles, paroles, paroles
말, 말, 말.
Que tu es belle
네가 아름답다는 것을.
Paroles, paroles, paroles
말, 말, 말.
Que tu es belle
네가 아름답다는 것을.
Paroles, paroles, paroles
말, 말, 말.
Que tu es belle
네가 아름답다는 것을.
Paroles, paroles, paroles, paroles, paroles, encore des paroles, que tu sèmes au vent.
말, 말, 말, 말, 말, 여전히 말들, 네가 바람에 흩뿌리는.
'Paroles, Paroles'은 원래 1972년에 이탈리아에서 만들어져 TV 방송용으로 쓰인 음악이었는데, 이것을 프랑스에서 알랑 들롱(Alain Delon, 알랭 들롱)과 '달리다(Dalida)'가 부르면서 크게 유명해졌다.
'달리다(Dalida)'는 이집트의 카이로에서 이탈리아 사람들인 부모의 딸로 태어났다고 하는데, 그래서인지, 'paroles'(말들, words)을 프랑스식 발음인 '빠-홀르' 또는 '빠롤르'가 아니라, '빠롤레'라고 계속 말하는데, 그것이 이탈리아식 발음일지도 모르겠다.
'음악듣기' 카테고리의 다른 글
Besame besame mucho (0) | 2017.07.03 |
---|
댓글